La dificil mañana y otros poemas . Antología bilingüe
Material type: TextLanguage: Portuguese, Spanish Publisher: Montevideo, Calicanto, 1979Description: 133 pSubject(s): SIGLO XX | BRASIL | TRADUCCIONES | KOVADLOFF, SANTIAGO, 1942- | DOS SANTOS, ESTELA | ESCRITORES BRASILEÑOS | LITERATURA BRASILEÑA | POESIAS BRASILEÑASDDC classification: 868.94Item type | Current location | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|
Libro | Centro de Estudios Literarios Antonio Cornejo Polar | CGB/868.94/R53Z6 / 1979b (Browse shelf) | Available | CGB-00885 |
Selección y estudio : Santiago Kovadloff
Traducción : Estela dos Santos
Texto bilingüe español-portugués
Sala de espera Elegía pa minha mãe =Elegía para mi madre O sósia = El sosías Estação de cura = Estación de cura O homem dormindo (Fragmento) = El hombre dormido Poema apócrifo (Fragmento) = Poema apócrifo Eva matutina O arranha-céu de vidrio = El rascacielos de vidrio Zarafa Pequena ode atonal = Pequeña oda atonal O cão e o cachorro (fragmento) = El can y el perro Besouro na sala de estar = Abeja en la sala de estar Estar ou não estar = Estar o no estar Mulher recém-morta num desastre = Mujer recién muerta en un desastre A difícil manhã = La difícil mañana O inimigo e o irmão = El enemigo y el hermano Naturaleza viva Vocé-e o seu retrato = Tú y tu retrato Oda (P) fluvial O gato e o dicionario = El gato y el diccionario A cidade feroz = la ciudad feroz Aserenata sintética = Serenata sintética Campanario de S. José Poética Pássaro no chapéu = Pájaro en el sombrero Viagem ex(orbita)nte = Viaje ex(orbita)nte Percurso = Decurso Azamor = Alamor Zanga contra um guarda-chuva = Enojo contra un paraguas Rotação = Rotación Arrancada flor Onipresença = Omnipresencia Los (dos) ángeles Os subvivos = Los subvivos Diavirá = Día vendrá
There are no comments on this title.