Recogiendo Las Horas Perdidas.
Material type: TextPublisher: Lima: Ayaviri, 2012Description: 68 pItem type | Current location | Call number | Status | Notes | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|
Libro | Centro de Estudios Literarios Antonio Cornejo Polar | ACP/869.56/B954R (Browse shelf) | Available | Donación Juan Zevallos Aguilar | ACP-11593 |
Browsing Colección Antonio Cornejo Polar shelves Close shelf browser
No cover image available No cover image available | No cover image available No cover image available | No cover image available No cover image available | No cover image available No cover image available | No cover image available No cover image available | No cover image available No cover image available | |||
ACP/869.56/B88Z6 Ensayo general : poesía reunida : 1964-2014 | ACP/869.56/B91A Arreglo de cuentas | ACP/869.56/B91S Sitio | ACP/869.56/B954R Recogiendo Las Horas Perdidas. | ACP/869.56/B95C Carta al alcalde y otros relatos | ACP/869.56/B95Z9 Obras completas : I. poesía | ACP/869.56/B96 Discernimiento : 1971-1979 |
PRÓLOGO
PRESENTACIÓN
POEMAS Manifiesto. Dormido. Lluvia. Soy. Valió la pena esperar. Para amar. Melancolía. Desandar. Increpación. Sosegando. Absolución. Mea culpa. Obstinación. Redención. Indignación. Vanidad. Ultimatum. Premonición. Ven a mí. Nocturno. Soy como soy. Plenilunio. Noche. Platónico. Mi Mejor Alegría. Dulcinea. Recordar. Mi último regalo. Mi pena. Olvido. Dulce despertar. Despertar. Así sea. Desilución. A mi escuela de siempre. Ayaviri. Mi saludo. Estoqhawa Ankita. Traducción: Aguilita de Estoqhawa. P´unchawniykipi. Traducción: En tu aniversario. Puriq Masi Wawqey. Traducción: Amigo caminante.
COLOFÓN.
There are no comments on this title.