Visítanos en:
Visit us in:

El Inca Garcilaso, traductor de culturas

By: LOPEZ-BARALT, MercedesMaterial type: TextTextLanguage: Spanish Publisher: Madrid, Iberoamericana; Vervuert, 2011Description: 336 pISBN: 9788484895848Subject(s): GARCILASO DE LA VEGA, INCA, 1539-1616 | HISTORIA | EPOCA PREHISPANICA | DESCUBRIMIENTO Y CONQUISTA | ETNOGRAFIA | CRONICAS | LITERATURA HISPANOAMERICANA | TRADICION ORAL | MITOS Y LEYENDAS | PERU | ANDESDDC classification: 869.521
Contents:
La traducción de culturas La etnografía como corriente fundacional de las letras hispanoamericanas Polifonía y dualidad: el precedente de fray Ramón Pané Mestizo, me llamo a boca llena Nuestro primer mestizo What's in name? Sobre la conflictiva polinomia del Inca Proyecciones textuales del mestizaje : la escritura coral Canon y marginalidad: la recepción de Los Comentarios Reales Etnólogo avant la lettre El otro escribe su propia etnografía La cultura material andina Tradición oral y mitos Un Inca filólogo La curiosidad renacentistta Escribir contradiciendo: el género polifacético de la glosa Un tratado inconcluso de linguística quechua la literatura incaica El tour de force: la traducción de la poesía quechua Nuestro primer gran escritor Le plaisir du texte Cuentos y estampas Camina el autor: un inca flâneur Tinku, concordia y ayni: la armonía anhelada Tradición oral andina y neoplatonismo renacentista El abrazo bicultural del Inca El árbol de los imposibles: las fisuras de la utopía El Inca y la utopía andina Garcilaso, primer autor del ciclo Inkarri Pero los escudos no detienen la desolación: la armonía imposible de los Comentarios reales La escritura como intento de suturar heridas: orfandad y desdoblamientos.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
    Average rating: 0.0 (0 votes)

Autografiado por la autora

La traducción de culturas La etnografía como corriente fundacional de las letras hispanoamericanas Polifonía y dualidad: el precedente de fray Ramón Pané Mestizo, me llamo a boca llena Nuestro primer mestizo What's in name? Sobre la conflictiva polinomia del Inca Proyecciones textuales del mestizaje : la escritura coral Canon y marginalidad: la recepción de Los Comentarios Reales Etnólogo avant la lettre El otro escribe su propia etnografía La cultura material andina Tradición oral y mitos Un Inca filólogo La curiosidad renacentistta Escribir contradiciendo: el género polifacético de la glosa Un tratado inconcluso de linguística quechua la literatura incaica El tour de force: la traducción de la poesía quechua Nuestro primer gran escritor Le plaisir du texte Cuentos y estampas Camina el autor: un inca flâneur Tinku, concordia y ayni: la armonía anhelada Tradición oral andina y neoplatonismo renacentista El abrazo bicultural del Inca El árbol de los imposibles: las fisuras de la utopía El Inca y la utopía andina Garcilaso, primer autor del ciclo Inkarri Pero los escudos no detienen la desolación: la armonía imposible de los Comentarios reales La escritura como intento de suturar heridas: orfandad y desdoblamientos.

There are no comments on this title.

to post a comment.
Open Library:

Centro de estudios literarios Antonio Cornejo Polar - Lima, Perú - +51 (1) 449-0331 - biblioteca @ celacp . org

Powered by Koha